Влияние авангарда на тексты песен Дельфина

Страница 3

Несмотря на использование грамматической деструкции, у Дельфина не совершается типичная для авангарда ее абсолютизация. Грамматическое изменение не выходит за рамки орнаментальной функции, а служит лишь приемом для усиления художественной выразительности.

Одним из характерных для идиостиля Дельфина оказывается такой принцип построения тропа, в основе которого лежит по отказ от денотата, приближающий сам троп к абсурдности, алогичности. Подобным образом может организовываться:

а) эпитет:

Ну вот и все, только сахарный дождь

Солит грязную лужу любви («Психолирика»);

Бледные лица, – лунные камни

Раненым утром встречают старость

И бьется в окна, ломая ставни

Слепого солнца ярость (MDMA);

Тысячелетняя тоска

Морщин ржавеющие складки («Тоска»);

Запертый голос в медь проводов

Роняет разлуки простые слова

Неоновый ветер пустых городов

Плетет электрические кружева («Роботы»);

б) сравнение:

Его слова о том, что было, будто раненого стон («Война»);

Она смотрит на меня со скукой,

Как будто в пустое окно («Прозрачная»);

Солнечный свет играет в битом стекле,

Как одинокие мысли в моей голове («Черный город»);

Ты холодна, как пустая кровать <…>

Ты холодна, как плохие стих,

Наполненные буквами дешёвой тоски

Ты холодна, как молчаливая пыль,

Покрывшая зелёную, пустую бутыль. («Ты холодна»)

в) метафоры:

Я возьму порошок своих снов,

И высыплю в ложку дождя,

И нагрею огнем твоих слов,

До кипения раствор доведя.

Через вату случайных встреч

Я выберу целый куб

И буду потом беречь

Тайну обветренных губ. («Первый поцелуй»)

Усталость ветра печалью стонет.

Крик мой горло кроет. («Имя»)

Тихо так дохнут люди.

Стынут в колодцах вечности.

Время скалами сгрудит

Каменные конечности. (Трек№2, «Туннель»)

Ряд тропов, опирающихся на подобный принцип, может быть продолжен. При этом разделение этих художественных приемов достаточно условно, поскольку все они в определенной степени сводятся к единому механизму – метафорическому переносу. «В той или иной мере метафорический перенос строится по принципу алогичного, абсурдного построения тропа и является одним из значимых в различных авангардных творческих программах, включающих понятие заумного языка и поэтики абсурда» [33, с. 52].

Так, например, в «Декларации заумного слова» А. Крученых говорит о том, что «заумная речь рождает заумный пра-образ (и обратно) – неопределимый точно <…> К заумному языку прибегают <…> когда не хотят назвать предмет, а только намекнуть – заумная характеристика» [34, с. 45]. Практически одновременно с Крученых к проблеме метафоры в свете «поэтики бессмыслицы» приходит в своих размышлениях Н. Заболоцкий: «центр спора о бессмыслице должен быть перенесен в плоскость сцепления… слов, того сцепления, которое должно покрываться термином бессмыслица. <…> Бессмыслица не от того, что слова сами по себе не имеют смысла, а бессмыслица от того, что чисто смысловые слова поставлены в необычную связь – алогического характера. <…> Говоря формально, это есть линия метафоры. Всякая метафора, пока она еще жива и нова, – алогична» [18].

Страницы: 1 2 3 4 5

Разделы

Copyright © 2020 - All Rights Reserved - www.musicexplore.ru